top of page

Via deze website krijgt u directe toegang tot hoogopgeleide en gekwalificeerde tolk en vertaler in talencombinatie Russisch – Nederlands.

Hebt u snel een goede vertaling Russisch –Nederlands of Nederlands – Russisch nodig? Dan bent u bij mij aan het juiste adres! Bij mij betaalt u geen bemiddelingskosten, immers, ben ik geen vertaalbureau, wel een freelance vertaler naar het Russisch met ruime ervaring in het vertalen van juridische stukken e.d. (Juridische vertalingen Russisch-Nederlands en Nederlands-Russisch zijn mijn specialiteit). Hier maakt men direct afspraken over prijs en levertijd. De meeste vertaalopdrachten die ik verzorg, zijn in de combinatie Nederlands -Russisch. Als “moedertaalspreker” kan ik bij dit soort vertaalwerk de hoogste kwaliteit van de doeltekst waarborgen.
Maar u kunt ook bij mij terecht voor vertalingen van allerlei certificaten, diploma’s, notarieel bekrachtigde verklaringen en geboorteakten/overlijdensakten/huwelijksakten vanuit het Russisch naar het Nederlands.

Ik werk al vele jaren voor diverse grote en kleinere advocatenkantoren, notarissen, andere vertalers (ook beëdigd),  vertaalbureaus, bedrijven (o.a. Rosatom) en particulieren.

 

 

De tarieven voor vertaalopdrachten bij verschillende andere  vertalers en vertaalbureaus kunnen flink uiteenlopen. Grof gezegd kunt u tarieven tussen de € 0,06 en € 0,25 per woord verwachten.

 

Bij mij krijgt u de vertalingen naar het Russisch van de hoogst mogelijke kwaliteit vanaf 0,04 euro per woord.

 

Ik hanteer wel een minimumtarief per opdracht, maar het is slechts 7 euro!! Dus, een zeer scherpe prijs, uitstekende prijs-kwaliteitverhouding, de voordeligste oplossing voor u.

Hoe ik werk

Uw vertalingen naar het Russisch worden door een native speaker van de doeltaal uitgevoerd; de levering van de tekst geschiedt altijd binnen de afgesproken termijn. Ik lever u een kwalitatief goed product / vertaling  tegen een van tevoren afgesproken tarief. 

Als vertaler Russisch / Nederlands werk ik voornamelijk vanuit mijn eigen kantoor voor diverse opdrachtgevers.  Als tolk of vertaler neem ik volledige geheimhouding in acht,  ten opzichte van alle personen of instanties die bij een opdracht betrokken zijn. Na de beëindiging van de opdracht blijft de geheimhoudingsplicht gelden.

Om u optimaal van dienst te zijn, bereid ik mij grondig voor op iedere opdracht. Het is voor mij belangrijk tijdig de juiste en uitgebreide achtergrondinformatie te ontvangen over het onderwerp. Ik begrijp dat dit in sommige gevallen echter lastig is; de kennis en ervaring die ik in mijn huidige werk en in mijn vorige werk heb opgedaan komt mij dan goed van pas.

Waarmee kan ik u helpen? Neem contact met mij op.

Anastasia Semashko на фейсбуке 01 мая 20
bottom of page